SurahAl-Qiyamah - al-Q̈iyamah - Chapter: 75 Al-Quran. Chapter 75 Number of verses 40. Word by Word Al-Quran translation in English Surah Al-Qiyamah Surah Name (latin): Al-Qiyamah: Chapter: 75: Surah Alias: La Uqsimu: Surah Title: The Resurrection: Number of verses: 40: Total Words: 199: Total Characters: 652: Number of Rukūʿs: 2 TRIBUNKALTENGCOM - Bacaan Surah Al Insan lengkap tulisan Arab, Latin dan terjemahan, amalan menjadi manusia pilihan di depan Allah SWT.. Dalam Al Quran, Surah Al Insan menempati juz 29 tepatnya setelah Surat Al Qiyamah (laa uqsimu biyaumil qiyaamah) Surah Al Insan merupakan surah ke-76 yang diturunkan setelah Surat Ar Rahman. Jakarta-. Surah Al Qiyamah adalah surah ke-75 dalam Al-Qur'an yang terdiri dari 40 ayat. Surah ini menceritakan tentang keadaan manusia pada hari kiamat yang tidak bisa berlari dari janji Allah SWT itu. Al-Qurthubi mengatakan, menurut kesepakatan ulama surah Al Qiyamah termasuk surah Makkiyah. Surah ini turun di Mekkah atau sebelum Rasulullah ReadSurah al-qiyamah Judgment Day complete with Arabic, Latin, Audio & English translations. Produk 1. Al-Qur'an Indonesia 2. Al-Qur'an English 3. Asmaul Husna 4. Kamus Bahasa Inggris 5. Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) 6. Kamus Bahasa Gaul 7. Antonim Kata 8. Sinonim SuratAl Qari'ah, Arab, Latin, dan Artinya . Tim hikmah detikcom - detikNews. Rabu, 30 Sep 2020 14:20 WIB Surat Al Qari'ah turun sesudah surat Quraisy dan sebelum surah Al Qiyamah. SurahAl Qiyamah merupakan surat yang ke 75 dalam kitab suci Al Quran. Surah Al Qiyamah terdiri dari 40 ayat dan termasuk juz ke 29 serta tergolong dalam surah Makkiyah karena surah ini diturunkan di kota Makkah. Surah Al Qiyamah artinya "Hari Kiamat" yaitu diambil dari kata Al Qiyamah yang terdapat pada ayat pertama. Surah ke. TerjemahSurat Al Qiyamah Ayat 1-15 1. Aku bersumpah dengan hari Kiamat [1], 2. dan aku bersumpah demi jiwa yang selalu menyesali (dirinya sendiri) [2]. 3. [3] Apakah manusia [4] mengira, bahwa Kami tidak akan mengumpulkan (kembali) tulang belulangnya (setelah matinya)? [5] 4. ykCu. The Resurrection Your browser does not support the audio element. Transliteration English Arabic Bismillaahir Rahmaanir Raheem  Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah Ayahsabul insaanu al lan najm'a 'izaamah Balaa qaadireena 'alaaa an nusawwiya banaanah Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah Yas'alu ayyyaana yawmul qiyaamah Fa izaa bariqal basar Wa khasafal qamar Wa jumi'ash shamsu wal qamar Yaqoolul insaanu yaw ma 'izin aynal mafarr Kallaa laa wazar Ilaa rabbika yawma 'izinil mustaqarr Yunabba 'ul insaanu yawma 'izim bimaa qaddama wa akhkhar Balil insaanu 'alaa nafsihee baseerah Wa law alqaa ma'aazeerah Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih Inna 'alainaa jam'ahoo wa qur aanah Fa izaa Qura’nahu fattabi' qur aanah Summa inna 'alainaa bayaanah Kallaa bal tuhibboonal 'aajilah Wa tazaroonal Aakhirah Wujoohuny yawma 'izin naadirah Ilaa rabbihaa naazirah Wa wujoohuny yawma 'izim baasirah Tazunnu any yuf'ala bihaa faaqirah Kallaaa izaa balaghatit taraaqee Wa qeela man raaq Wa zanna annahul firaaq Waltaffatis saaqu bissaaq Ilaa rabbika yawma'izinil masaaq Falaa saddaqa wa laa sallaa Wa laakin kazzaba wa tawalla Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta Awlaa laka fa awlaa Summa awlaa laka fa awla Ayahsabul insaanu ai yutraka sudaa Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa Summa kaana 'alaqatan fakhalaqa fasawwaa Faja'ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa Alaisa zaalika biqaadirin 'alaaa any yuhyiyal mawtaa Verse by Verse Side by Side View Stacked View Print Make PDF Email This Surah Translators Ahmed Ali ● Amatul Rahman Omar ● Daryabadi ● Faridul Haque ● Hamid S. Aziz ● Maulana Mohammad Ali ● Pickthall ● Sarwar ● Shakir ● Yusuf Ali In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. I do call to witness the Resurrection Day; And I do call to witness the self-reproaching spirit Eschew Evil. Does man think that We cannot assemble his bones? Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers. But man wishes to do wrong even in the time in front of him. He questions "When is the Day of Resurrection?" At length, when the sight is dazed, And the moon is buried in darkness. And the sun and moon are joined together,- That Day will Man say "Where is the refuge?" By no means! No place of safety! Before thy Lord alone, that Day will be the place of rest. That Day will Man be told all that he put forward, and all that he put back. Nay, man will be evidence against himself, Even though he were to put up his excuses. Move not thy tongue concerning the Qur´an to make haste therewith. It is for Us to collect it and to promulgate it But when We have promulgated it, follow thou its recital as promulgated Nay more, it is for Us to explain it and make it clear Nay, ye men! but ye love the fleeting life, And leave alone the Hereafter. Some faces, that Day, will beam in brightness and beauty;- Looking towards their Lord; And some faces, that Day, will be sad and dismal, In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them; Yea, when the soul reaches to the collar-bone in its exit, And there will be a cry, "Who is a magician to restore him?" And he will conclude that it was the Time of Parting; And one leg will be joined with another That Day the Drive will be all to thy Lord! So he gave nothing in charity, nor did he pray!- But on the contrary, he rejected Truth and turned away! Then did he stalk to his family in full conceit! Woe to thee, O men!, yea, woe! Again, Woe to thee, O men!, yea, woe! Does man think that he will be left uncontrolled, without purpose? Was he not a drop of sperm emitted in lowly form? Then did he become a leech-like clot; then did Allah make and fashion him in due proportion. And of him He made two sexes, male and female. Has not He, the same, the power to give life to the dead? Translation in other languages بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ 1. لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ2. وَلَا أُقْسِمُ بِالنÙَفْسِ اللÙÙŽÙˆÙَامَةِ3. أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ Ø£ÙŽÙ„Ùَنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ4. بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَنْ نُسَوÙِيَ بَنَانَهُ5. بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ6. يَسْأَلُ Ø£ÙŽÙŠÙَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ7. فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ8. ÙˆÙŽØÙŽØ³ÙŽÙÙŽ Ø§Ù„Ù’Ù‚ÙŽÙ…ÙŽØ±Ù9. وَجُمِعَ الشÙَمْسُ وَالْقَمَرُ10. يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرÙُ11. ÙƒÙŽÙ„Ùَا لَا وَزَرَ12. إِلَىٰ رَبÙِكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرÙُ13. يُنَبÙَأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدÙÙŽÙ…ÙŽ ÙˆÙŽØ£ÙŽØÙَرَ14. بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَىٰ نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ15. وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُ16. لَا تُحَرÙِكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ17. إِنÙÙŽ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ18. فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتÙَبِعْ قُرْآنَهُ19. ØÙÙ…ÙÙŽ إِنÙÙŽ عَلَيْنَا بَيَانَهُ20. ÙƒÙŽÙ„Ùَا بَلْ تُحِبÙُونَ الْعَاجِلَةَ21. وَتَذَرُونَ الْآØÙØ±ÙŽØ©ÙŽ22. وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ23. إِلَىٰ رَبÙِهَا نَاظِرَةٌ24. وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ25. تَظُنÙُ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ26. ÙƒÙŽÙ„Ùَا إِذَا بَلَغَتِ التÙَرَاقِيَ27. وَقِيلَ مَنْ Ûœ رَاقٍ28. وَظَنÙÙŽ Ø£ÙŽÙ†Ùَهُ الْفِرَاقُ29. وَالْتَفÙَتِ السÙَاقُ بِالسÙَاقِ30. إِلَىٰ رَبÙِكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ31. فَلَا صَدÙÙŽÙ‚ÙŽ وَلَا صَلÙَىٰ32. وَلَٰكِنْ كَذÙَبَ وَتَوَلÙَىٰ33. ØÙÙ…ÙÙŽ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَØÙَىٰ34. أَوْلَىٰ Ù„ÙŽÙƒÙŽ فَأَوْلَىٰ35. ØÙÙ…ÙÙŽ أَوْلَىٰ Ù„ÙŽÙƒÙŽ فَأَوْلَىٰ36. أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى37. أَلَمْ يَكُ نُØÙ’فَةً مِنْ مَنِيÙٍ يُمْنَىٰ38. ØÙÙ…ÙÙŽ كَانَ عَلَقَةً فَØÙŽÙ„ÙŽÙ‚ÙŽ فَسَوÙَىٰ39. فَجَعَلَ مِنْهُ الزÙَوْجَيْنِ الذÙَكَرَ وَالْأُنْØÙŽÙ‰Ù°40. أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ Audio English Your browser does not support the audio element. Audio Arabic & English Recitation by Mishary Al-Alfasy Your browser does not support the audio element. Tafseer The Surah has been so named after the word al-Qiyamah in the first verse. This is not only the name but also the title of this Surah, for it is devoted to Resurrection of RevelationAlthough there is no tradition to indicate its period of revelation, yet there is in the subject matter of this Surah an internal evidence, which shows that it is one of the earliest Surahs to be sent down at Makkah. After verse 15 the discourse is suddenly interrupted and the Holy Prophet upon whom be peace told "Do not move your tongue to remember this Revelation hastily. It is Our responsibility to have it remembered and read. Therefore, when We are reciting it, listen to its recital carefully. Again, it is Our responsibility to explain its meaning." Then, from verse 20 onward the same theme which was interrupted at verse 15, is resumed. This parenthetical passage, according to both the context and the traditions, has been interposed here for the reason that when the Angel Gabriel was reciting this Surah to the Holy Prophet, the Holy Prophet, lest he should forget its words later, was repeating them at the same moment. This in fact happened at the time when the coming down and receipt of Revelation was yet a new experience for him and he was not yet fully used to receiving it calmly. There are two other instances also of this in the Qur'an. First, in Surah Ta Ha the Holy Prophet upon whom be peace has been told "And see that you do not hasten to recite the Qur'an before its revelation is completed to you." v. 114. Then, in Surah Al-A'la, it has been said "We shall enable you to recite, then you shall never forget. v. 6. Later, when the Holy Prophet became fully used to receiving the Revelation well, there remained no need to give him any such instruction. That is why except for these, three, there is no other instance of this in the Qur' and Subject Matter Most of the Surahs, from here till the end of the Qur'an, in view of their content and style, seem to have been sent down in the period when after the first seven verses of Surah Al-Muddaththir, revelation of the Qur'an began like a shower of rain Thus, in the successively revealed Surahs Islam and its fundamental concepts and moral teachings were presented so forcefully and effectively in pithy, brief sentences and the people of Makkah warned so vehemently on their errors and deviations that the Quraish chiefs were utterly confounded. Therefore, before the next Hajj season came they held the conference for devising schemes to defeat the Holy Prophet upon whom be peace as has been mentioned in the Introduction to the Surah Al-Muddaththir this Surah, addressing thee deniers of the Hereafter, replies have been given to each of their doubts and objections, strong arguments have been given to prove the possibility, occurrence and necessity of the Resurrection and Hereafter, and also it has been pointed out clearly that the actual reason of the people's denying the Hereafter is not that they regard it as impossible rationally but because their selfish motives do not allow them to affirm it. At the same time, the people have been warned, as if to say "The event, the occurrence of which you deny, will inevitably come all your deeds will be brought and placed before you. As a matter of fact, even before any of you sees his record, he will be knowing fully well what he has done in the world, for no man is unaware of himself, no matter what excuses and pretenses he may offer to deceive the world and deceive himself in respect of his misdeeds." بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ لَآ اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ Lā uqsimu biyaumil-qiyāmahti. Aku bersumpah demi hari Kiamat. وَلَآ اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ Wa lā uqsimu bin nafsil-lawwāmahti. Aku bersumpah demi jiwa yang sangat menyesali dirinya sendiri. اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهٗ ۗ Ayaḥsabul-insānu allan najmaa iẓāmahū. Apakah manusia mengira bahwa Kami tidak akan mengumpulkan kembali tulang-belulangnya? بَلٰى قٰدِرِيْنَ عَلٰٓى اَنْ نُّسَوِّيَ بَنَانَهٗ Balā qādirīna alā an nusawwiya banānahū. Tentu, bahkan Kami mampu menyusun kembali jari-jemarinya dengan sempurna. بَلْ يُرِيْدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَهٗۚ Bal yurīdul-insānu liyafjura amāmahū. Akan tetapi, manusia hendak berbuat maksiat terus-menerus. يَسْـَٔلُ اَيَّانَ يَوْمُ الْقِيٰمَةِۗ Yas’alu ayyāna yaumul-qiyāmahti. Dia bertanya, “Kapankah hari Kiamat itu?” فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُۙ Fa iżā bariqal-baṣaru. Apabila mata terbelalak ketakutan, وَخَسَفَ الْقَمَرُۙ Wa khasafal-qamaru. bulan pun telah hilang cahayanya, وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُۙ Wa jumiasy-syamsu wal-qamaru. serta matahari dan bulan dikumpulkan, يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّۚ Yaqūlul-insānu yauma’iżin ainal-mafarru. pada hari itu manusia berkata, “Ke mana tempat lari?” كَلَّا لَا وَزَرَۗ Kallā lā wazara. Sekali-kali tidak! Tidak ada tempat berlindung. اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمُسْتَقَرُّۗ Ilā rabbika yauma’iżinil-mustaqarru. Hanya kepada Tuhanmu tempat kembali pada hari itu. يُنَبَّؤُا الْاِنْسَانُ يَوْمَىِٕذٍۢ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَۗ Yunabba’ul-insānu yauma’iżim bimā qaddama wa akhkhara. Pada hari itu diberitakan kepada manusia apa yang telah dia kerjakan dan apa yang telah dia lalaikan. بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهٖ بَصِيْرَةٌۙ Balil-insānu alā nafsihī baṣīrahtun. Bahkan, manusia menjadi saksi atas dirinya sendiri وَّلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِيْرَهٗۗ Wa lau alqā maāżīrahū. walaupun dia mengemukakan alasan-alasan-nya. لَا تُحَرِّكْ بِهٖ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهٖۗ Lā tuḥarrik bihī lisānaka litajala bihī. Jangan engkau Nabi Muhammad gerakkan lidahmu untuk membaca Al-Qur’an karena hendak tergesa-gesa menguasai-nya. اِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهٗ وَقُرْاٰنَهٗ ۚ Inna alainā jamahū wa qur’ānahū. Sesungguhnya tugas Kamilah untuk mengumpulkan dalam hatimu dan membacakannya. فَاِذَا قَرَأْنٰهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهٗ ۚ Fa iżā qara’nāhu fattabi qur’ānahū. Maka, apabila Kami telah selesai membacakannya, ikutilah bacaannya itu. ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهٗ ۗ Ṡumma inna alainā bayānahū. Kemudian, sesungguhnya tugas Kami pula-lah untuk menjelaskannya. كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَۙ Kallā bal tuḥibbūnal-ājilahta. Sekali-kali tidak! Bahkan, kamu mencintai kehidupan dunia, وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَۗ Wa tażarūnal-ākhirahta. dan mengabaikan kehidupan akhirat. وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌۙ Wujūhuy yauma’iżin nāḍirahtun. Wajah-wajah orang mukmin pada hari itu berseri-seri اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ۚ Ilā rabbihā nāẓirahtun. karena memandang Tuhannya. وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍۢ بَاسِرَةٌۙ Wa wujūhuy yauma’iżim bāsirahtun. Wajah-wajah orang kafir pada hari itu muram تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ۗ Taẓunnu ay yufala bihā fāqirahtun. karena mereka yakin akan ditimpakan kepadanya malapetaka yang sangat dahsyat. كَلَّآ اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَۙ Kallā iżā balagatit-tarāqiya. Sekali-kali tidak! Apabila nyawa telah sampai di kerongkongan, وَقِيْلَ مَنْ ۜرَاقٍۙ Wa qīla man…rāqin. dan dikatakan kepadanya, “Siapa yang dapat menyembuhkan?” وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُۙ Wa ẓanna annahul-firāqu. Dia pun yakin bahwa itulah waktu perpisahan dengan dunia, وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِۙ Waltaffatis-sāqu bis-sāqi. dan bertautlah betis kiri dengan betis kanan. اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْمَسَاقُ ۗ ࣖ Ilā rabbika yauma’iżinil-masāqu. Kepada Tuhanmulah pada hari itu manusia digiring. فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰىۙ Falā ṣaddaqa wa lā ṣallā. Dia tidak membenarkan Al-Qur’an dan Rasul dan tidak melaksanakan salat. وَلٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۙ Wa lākin każżaba wa tawallā. Akan tetapi, dia mendustakan Al-Qur’an dan berpaling dari kebenaran. ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰٓى اَهْلِهٖ يَتَمَطّٰىۗ Ṡumma żahaba ilā ahlihī yatamaṭṭā. Kemudian, dia pergi kepada keluarganya dengan menyombongkan diri. اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۙ Aulā laka fa’aulā. Celakalah kamu! Maka, celakalah! ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰىۗ Ṡumma aulā laka fa’aulā. Kemudian, celakalah kamu! Maka, celakalah! اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ يُّتْرَكَ سُدًىۗ Ayaḥsabul-insānu ay yutraka sudān. Apakah manusia mengira akan dibiarkan begitu saja tanpa pertanggungjawaban? اَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِيٍّ يُّمْنٰى Alam yaku nuṭfatam mim maniyyiy yumnā. Bukankah dia dahulu setetes mani yang ditumpahkan ke dalam rahim? ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰىۙ Ṡumma kāna alaqatan fa khalaqa fa sawwā. Kemudian, mani itu menjadi sesuatu yang melekat, lalu Dia menciptakan dan menyempurnakannya. فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۗ Fa jaala minhuz-zaujainiż-żakara wal-unṡā. Lalu, Dia menjadikan darinya sepasang laki-laki dan perempuan. اَلَيْسَ ذٰلِكَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يُّحْيِ َۧ الْمَوْتٰى ࣖ Alaisa żālika biqādirin alā ay yuḥyiyal-mautā. Bukankah Allah itu kuasa pula menghidupkan orang mati? Quick Links Yasin Al Waqiah Al Kahfi Al Mulk Ar Rahman An Nasr Al Baqarah At Tin Al Fatihah An Nas An Naba Al Qariah بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ 750 Bismillah hir rahman nir raheem In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful. لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ 751 Laaa uqsimu bi yawmil qiyaamah Sahih InternationalI swear by the Day of Resurrection وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ 752 Wa laaa uqsimu bin nafsil lawwaamah Sahih InternationalAnd I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection]. أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ 753 Ayahsabul insaanu al lan najm’a izaamah Sahih InternationalDoes man think that We will not assemble his bones? بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ 754 Balaa qaadireena alaaa an nusawwiya banaanah Sahih InternationalYes. [We are] Able [even] to proportion his fingertips. بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ 755 Bal yureedul insaanu liyafjura amaamah Sahih InternationalBut man desires to continue in sin. يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ 756 Yas’alu ayyyaana yawmul qiyaamah Sahih InternationalHe asks, “When is the Day of Resurrection?” فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ 757 Fa izaa bariqal basar Sahih InternationalSo when vision is dazzled وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ 758 Wa khasafal qamar Sahih InternationalAnd the moon darkens وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ 759 Wa jumi’ash shamsu wal qamar Sahih InternationalAnd the sun and the moon are joined, يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ Yaqoolul insaanu yaw ma izin aynal mafarr Sahih InternationalMan will say on that Day, “Where is the [place of] escape?” كَلَّا لَا وَزَرَ Kallaa laa wazar Sahih InternationalNo! There is no refuge. إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ Ilaa rabbika yawma izinil mustaqarr Sahih InternationalTo your Lord, that Day, is the [place of] permanence. يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ Yunabba ul insaanu yawma izim bimaa qaddama wa akhkhar Sahih InternationalMan will be informed that Day of what he sent ahead and kept back. بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ Balil insaanu alaa nafsihee baseerah Sahih InternationalRather, man, against himself, will be a witness, وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ Wa law alqaa ma’aazeerah Sahih InternationalEven if he presents his excuses. لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ Laa tuharrik bihee lisaa naka lita’jala bih Sahih InternationalMove not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur’an. إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ Inna alainaa jam’ahoo wa qur aanah Sahih InternationalIndeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation. فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ Fa izaa qaraanaahu fattabi’ qur aanah Sahih InternationalSo when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation. ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ Summa inna alainaa bayaanah Sahih InternationalThen upon Us is its clarification [to you]. كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ Kallaa bal tuhibboonal aajilah Sahih InternationalNo! But you love the immediate وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ Wa tazaroonal Aakhirah Sahih InternationalAnd leave the Hereafter. وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ Wujoohuny yawma izin naadirah Sahih International[Some] faces, that Day, will be radiant, إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ Ilaa rabbihaa naazirah Sahih InternationalLooking at their Lord. وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ Wa wujoohuny yawma izim baasirah Sahih InternationalAnd [some] faces, that Day, will be contorted, تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ Tazunnu any yuf’ala bihaa faaqirah Sahih InternationalExpecting that there will be done to them [something] backbreaking. كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ Kallaaa izaa balaghatit taraaqee Sahih InternationalNo! When the soul has reached the collar bones وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ Wa qeela man raaq Sahih InternationalAnd it is said, “Who will cure [him]?” وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ Wa zanna annahul firaaq Sahih InternationalAnd the dying one is certain that it is the [time of] separation وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ Waltaffatis saaqu bissaaq Sahih InternationalAnd the leg is wound about the leg, إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ Ilaa rabbika yawma’izinil masaaq Sahih InternationalTo your Lord, that Day, will be the procession. فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ Falaa saddaqa wa laa sallaa Sahih InternationalAnd the disbeliever had not believed, nor had he prayed. وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ Wa laakin kazzaba wa tawalla Sahih InternationalBut [instead], he denied and turned away. ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ Summa zahaba ilaaa ahlihee yatamatta Sahih InternationalAnd then he went to his people, swaggering [in pride]. أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ Awlaa laka fa awlaa Sahih InternationalWoe to you, and woe! ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ Summa awlaa laka fa awla Sahih InternationalThen woe to you, and woe! أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى Ayahsabul insaanu ai yutraka sudaa Sahih InternationalDoes man think that he will be left neglected? أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ Alam yaku nutfatam mim maniyyiny yumnaa Sahih InternationalHad he not been a sperm from semen emitted? ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ Summa kaana alaqatan fakhalaqa fasawwaa Sahih InternationalThen he was a clinging clot, and [Allah] created [his form] and proportioned [him] فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ Faja’ala minhuz zawjayniz zakara wal unsaa Sahih InternationalAnd made of him two mates, the male and the female. أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ Alaisa zaalika biqaadirin alaaa any yuhyiyal mawtaa Sahih InternationalIs not that [Creator] Able to give life to the dead?